すばる望遠鏡☆山頂編 / Subaru Telescope☆The Summit

このエントリーをはてなブックマークに追加

まだまだハワイ島にいます、ムラシマです。今日はいよいよ、4200メートルのマウナケア山に挑みます!(ふもとのお話はこちら!

Finally, the day has come! I was waiting and waiting and waiting for today for soooooo long. It was the day to visit the Subaru telescope on the 4200m Mauna Kea summit! (click here to read the blog entry "Subaru Telescope☆Base facility")

 

といっても、歩いて登るんじゃあありません。見るからに頑丈そうなバン(13人のり)で、現地のドライバーが、カーブだらけでアップダウンの続く道をぶっとばします。まず、2800メートルにあるオニヅカビジターセンターで、低気圧ワールドへの体ならし。これは、高山病予防のためにとっても重要な30分。

Well, (fortunately) it wasn't mountain climbing. Twenty of us in heavy duty vans hit the road. The roads were paved, but very hilly and curvy until the Onizuka visiting center at the 2800 meter or 9300 foot level. It is very, very important to stay here for at least half an hour to get our body ready for the high altitude environment (low air pressure, lack of oxygen...).

 

この先は、舗装されていないので、バンが通ると砂ぼこりがもっくもく。おまけにガッタガタで乗り心地は最悪…のはずでしたが、低気圧に低酸素によるおそろしい眠気のおかげで、幸いにもあんまり覚えていません。再び舗装道路に入ったら、山頂までもうすぐのサイン。

The rest were non-paved super rough roads that could easily have made us sick. But the high altitude made me so sleepy that I didn't feel sick at all! Thirty minutes or so from the Onizuka center, we got on paved roads again. That was the sign for "Almost there!”

そして、到着!

Yay! Here we are!

[caption id="attachment_18627" align="aligncenter" width="400"] 元未来館科学コミュニケーターの渡辺真由子さん(左)と!Subaru telescope & science communicators, Mayuko Watanabe (left) and me![/caption]

 

日本人だからでしょうか…。円筒型のすばる望遠鏡は、なんだかスペシャルで、とても誇らしく感じます。ドームの中は、装置の温度管理のために0℃に保たれていて、外よりずっと寒く感じます。みんな、まっきいろのヘルメット(すばる望遠鏡のかわいいロゴ入り!)をかぶって見学へ出発。地上の60%の気圧で酸素が少ないので、注意力や判断力はかなり落ちているそう(自覚はありませんでしたが)なので、たったの10メートル移動するたびに人数確認をします。

The huge Subaru telescope was “standing so proudly” and looked to me like something super special. We had a tour with each of us wearing yellow helmets. (I love the cute Subaru logo!) I was amazed that it was real cold inside the enclosure. It was kept in 0℃ for all the equipment and devices to work properly at night, the time of observations. We had to make sure that nobody was missing as we moved to different sections. This was for our safety. The high altitude environment lowers our ability to focus and make decisions, meaning that it is easy to get lost. I didn’t really notice, though….

前日みーっちり予習したおかげで、ひとつひとつの巨大な装置が、たくさんの人につくってもらったんだよ、と物語ってくれるようでした。装置のクリアな写真や詳しい説明は、すばる望遠鏡ホームページやハワイ観測所の友野大悟さんの写真がおすすめ。観測室にある気象データの掲示板の横には、「お天気が命」なのがよぉ〜くうかがえる、たくさんのてるてる坊主を発見。がんばってつかんだすばる望遠鏡での観測のチャンスにこめられた、研究者たちの思いがつまっています。

Everything was so huge and sophisticated. It was easy to understand that all these devices and equipment support the cutting-edge science. But at the same time, I felt so much love and devotion from the people around the Subaru telescope. For the clear pictures, I recommend the Subaru telescope homepage and Dr. Daigo Tomono’s link. I could see researchers' strong wish for a clear night sky from lots of Teru-teru Bozu, a charm for good weather.

夕暮れ時、山頂はたくさんの観光客であふれます。高性能のカメラと真剣勝負のみなさんを横目に、カメラ無知の私は、ぼーっとする頭でめまぐるしくかわる空の様子をただただ眺めるだけ。日が沈む直前のすばる望遠鏡は、まるで無数の銀河を見上げているようでした。

Just before sunset, the summit was crowded with many travelers. Many of them were like professional photographers! I was not…, so I just looked up the sky. Such a peaceful moment. The clouds looked like galaxies over the Subaru telescope.

海外の天文学者も認める高性能のすばる望遠鏡は、宇宙のなぞ、生命誕生のなぞの解明に、たいへん貢献しています。でも、地元の人たちにとって、マウナケア山はとっても神聖な場所。日本人の私たちにとっての富士山のような存在。そんな場所に「よそ者」が巨大な人工物をつくり、毎日登ったり降りたりしている…。でも私たちは、そんなすばる望遠鏡がなければこの4200メートルの場所に立ち、星空をみあげることはなかったし、マウナケア山にまつわるハワイ島の歴史や神話を知ることもなかった…。もどかしいのと同時に、すばる望遠鏡の背景にある歴史の重みをずしりと感じました。

It is so true that the Subaru telescope contributes to revealing the mysteries of the universe and of life in space. But for the local people, Mauna Kea is a holy mountain. It is like Mt. Fuji for Japanese people. For the local people, the Subaru telescope and other telescopes might be like aliens’ buildings, and their feelings touched my heart. At the same time, I realized that I wouldn’t have known anything about Mauna Kea or wouldn’t have seen the night sky full of stars if these telescopes did not exist here. I got mixed feelings.

 

今回のワークショップ、すばる望遠鏡を体感しただけでなく、たくさんのすばる仲間に出会い、たくさんの新情報も仕入れてきました。これから未来館で紹介していきますので、みなさん、お楽しみに!

The 3-day workshop taught me a lot about the Subaru telescope. Now, I got lots of new information and got to meet my Subaru buddies that can be my wonderful resources! Can’t wait to share what I learned with you! Looking forward to seeing you at Miraikan.

※コメントをする際は「ブログへのコメント投稿について」をご覧ください

※「名前」は、ハンドルネームでも構いません

コメントを残す